延禧攻略纯妃是谁演的 纯妃扮演者王媛可个人资料介绍
2024-11-28 20:48:51
自考汉语言资料古文选一先秦时期《鲁仲连义不帝秦》原文及翻译
《战国策·赵策·鲁仲连义不帝秦》
原文:
秦围赵之邯郸。魏安釐王使将军晋鄙救赵,畏秦,止于荡阴不进。魏王使客将军辛垣衍间入邯郸,因平原君谓赵王曰:“秦所以急围赵者,前与齐闵王争强为帝,已而复归帝,以齐故。今齐闵王已益弱,今方唯秦雄天下,此非必贪邯郸,其意欲求为帝。赵诚发使尊秦昭王为帝,秦必喜,罢兵去。”平原君犹豫未有所决。
翻译:
赵孝成王八年秦军派兵包围邯郸。魏昭王之子魏安釐王派遣魏国大将前往解救赵国,因为畏惧秦军,停在荡阴这个地方不敢前进。魏王派遣客将军辛垣衍从小道进入邯郸城,通过平原君转告赵王说:“秦国之所以着急包围赵国,由于公元前288年,齐闵王称东帝,秦昭王称西帝。后在苏代劝说下,齐闵王去掉帝号,秦也终止称帝,因为齐王不称帝的缘故。如今齐国比齐闵王时代更弱了,现在唯有秦国可以称霸天下,秦国围城并不是贪图邯郸,他的目的是想要称帝。如果赵王诚心派遣使者前去尊称秦昭王为帝,秦昭王必然十分开心,就会退兵了。”平原君犹豫没有做决定。
原文:
此时鲁仲连适游赵,会秦围赵,闻魏将欲令赵尊秦为帝,乃见平原君曰:“事将奈何矣?”平原君曰:“胜也何敢言事!百万之众折于外,今又内围邯郸而不能去。魏王使客将军辛垣衍令赵帝秦,今其人在是,胜也何敢言事!”鲁连曰:“始吾以君为天下之贤公子也,吾乃今然后知君非天下之贤公子也。梁客辛垣衍安在?吾请为君责而归之。”平原君曰:“胜请为召而见之于先生。”
翻译:
这个时候齐国高士鲁仲连刚好到赵国游历,碰上秦军围攻邯郸,他听说魏国想要让赵国尊称秦昭王为帝,于是前去见平原君说:“事情现在怎么样了?”平原君说:“如果胜利了就不会不敢谈战事了!赵孝成王七年,秦将白起与赵激战于长平,赵国大败,降卒四十余万皆为秦所杀,如今又包围邯郸城不离开。魏王派遣客将军辛垣衍过来劝说赵王尊秦为帝,现在人就在此,关于战事我不敢说什么!”鲁连说:“刚开始我以为您是天下贤明的公子,我今天才知道您并非是天下贤明的公子。梁国辛垣衍在哪里?我替您责备他而让他回去。”平原君说:“那我去召见他让他与先生您见面吧。”
原文:
平原君遂见辛垣衍,曰:“东国有鲁连先生者,其人在此,胜请为绍介而见之于将军。”辛垣衍曰:“吾闻鲁连先生,齐国之高士也。衍,人臣也,使事有职,吾不愿见鲁连先生也。”平原君曰:“胜已泄之矣。”辛垣衍许诺。
翻译:
平原君前去见辛垣衍,说:“齐国有鲁连先生,他人就在邯郸,我把他介绍给您让他与将军您见见面。”辛垣衍说:“我听说过鲁连先生,是齐国的高士。而我辛垣衍,身为臣子,出使在外,有职责在身,我不愿意与鲁连先生见面。”平原君说:“我已经把你在这里的事泄露给鲁仲连了。”辛垣衍不得已答应去见鲁仲连。
(第一段写辛垣衍主张尊秦为帝,鲁仲连欲见辛垣衍。)
原文:
鲁连见辛垣衍而无言。辛垣衍曰:“吾视居此围城之中者,皆有求于平原君者也。今吾视先生之玉貌,非有求于平原君者,曷为久居此围城之中而不去也?”鲁连曰:“世以鲍焦无从容而死者,皆非也。今众人不知,则为一身。
彼秦者,弃礼义而上首功之国也,权使其士,虏使其民,彼则肆然而为帝,过而遂正于天下,则连有赴东海而死矣,吾不忍为之民也!所为见将军者,欲以助赵也。”辛垣衍曰:“先生助之奈何?”鲁连曰:“吾将使梁及燕助之,齐、楚则固助之矣。”辛垣衍曰:“燕则吾请以从矣;若乃梁,则吾乃梁人也,先生恶能使梁助之耶?”鲁连曰:“梁未睹秦称帝之害故也。使梁睹秦称帝之害,则必助赵矣。”辛垣衍曰:“秦称帝之害将奈何?”鲁连曰:“昔齐威王尝为仁义矣,率天下诸侯而朝周。周贫且微,诸侯莫朝,而齐独朝之。居岁余,周烈王崩,诸侯皆吊,齐后往。周怒,赴于齐曰:‘天崩地坼,天子下席。东藩之臣田婴齐后至,则斮之!’威王勃然怒曰:‘叱嗟,而母婢也!’卒为天下笑。故生则朝周,死则叱之,诚不忍其求也。彼天子固然,其无足怪。”
翻译:
鲁连见到辛垣衍后并没有开口,辛垣衍说:“据我观察在这围城里面的人,基本都是有求于平原君的。现在我看先生的容貌,不像是有求于平原君的人,先生为什么在这围城里面住这么久而不离开呢?”鲁连说:“世人以为鲍焦是无见识、气量小而死的,这是完全错误的。现在一般的人不懂大道理,就只为自身考虑了。
那秦国,是一个抛弃礼义而崇尚杀人立功的国家,以权谋狡诈的手段对待士人,把百姓当作奴隶使唤,秦王则肆无忌惮地自立为帝,甚至竟然控制了整个天下,那鲁连只有赶赴东海跳海自杀了,我不愿意做秦帝国的百姓!之所以拜见将军,也是想帮助赵国而已。”辛垣衍说:“先生打算如何帮忙?”鲁连说:“我将让魏国和燕国出兵帮助赵国,齐国、楚国本来就是会帮助赵国的。”辛垣衍说:“我相信燕国会听从你的;魏国么,我本来就是魏国人,先生怎么能使魏国帮助赵国呢?”鲁连说:“魏国没有目睹秦王称帝的危害而已,如果让魏国知道了秦王称帝的危害,那他必然也会出兵帮忙。”辛垣衍说:“秦王称帝的危害是什么?”
鲁仲连说:“昔日齐威王曾施行仁义之政,率领天下诸侯去见周天子。当时周天子贫穷而且力量弱小,诸侯都没有去朝拜,只有齐国独自去朝拜他。过了一年多,周烈王死去,各诸侯国都前去吊唁,齐国去晚了。周室大臣愤怒,把周烈王的死讯告知齐国说:‘周王之死犹如天崩地裂,天子离开宫室,寝于草席之上。东部的藩国齐国齐威王居然敢迟到,应该砍他的头!’齐威王勃然大怒说:“此有此理,你的母亲,是个婢女!’最终为天下人所讥笑。齐威王在周烈王活着的时候朝拜他,在他死后谩骂他,实在是忍受不了周王朝无理苛求的缘故。然而做天子的本该如此,怪不得周天子。”
(第二段写鲁仲连坚决反对尊秦为帝,以周天子作威作福,喻秦称帝之害。)
原文:
辛垣衍曰:“先生独未见夫仆乎?十人而从一人者,宁力不胜智不若耶?畏之也!”鲁仲连曰:“然梁之比于秦,若仆耶?”辛垣衍曰:“然。”鲁仲连曰:“然吾将使秦王烹醢梁王。”辛垣衍怏然不悦,曰:“嘻,亦太甚矣,先生之言也!先生又恶能使秦王烹醢梁王?”鲁仲连曰:“固也。待吾言之。昔者,鬼侯、鄂侯、文王,纣之三公也。鬼侯有子而好,故入之于纣,纣以为恶,醢鬼侯。鄂侯争之急,辨之疾,故脯鄂侯。文王闻之,喟然而叹,故拘之于牖里之库百日,而欲舍之死。盍为与人俱称帝王,卒就脯醢之地也?
翻译:
辛垣衍说:“先生您难道没有见过奴仆吗?十个奴隶跟随一个主人,难道是力气超不过、智力不如吗?是畏惧他啊!”鲁仲连说:“那么梁于秦相比,就像是仆人吗?”辛垣衍说:“是的。”鲁仲连说:“既然这样那我就可以让秦王把魏王杀死剁成肉酱了。”辛垣衍不愉快地说:“呵,先生您这样说话太过分了!先生又怎么能让秦王杀死魏王剁成肉酱呢?”
鲁仲连说:“当然可以。等我讲给你听。从前,鬼侯、鄂侯、周文王,商纣王时代的诸侯。鬼侯有个女儿长得貌美,所以把她进献给纣王,纣王却觉得她丑陋,然后把鬼侯剁成肉酱。鄂侯因为此事与纣王争辩,纣王却因为此事把鄂侯杀了之后做成肉干。周文王听了之后,只因为长叹了一声,而被纣王囚禁在牖里监狱百日,还把他置之于死地。为什么魏国与秦国都是称王的国家,而现在魏国要尊秦为帝,而甘居于引颈就戮的境地呢?
(第三段写鲁仲连以纣王之恶,喻奉秦为地之害。)
原文:
齐闵王将之鲁,夷维子执策而从,谓鲁人曰:‘子将何以待吾君?’鲁人曰:‘吾将以十太牢待子之君。’夷维子曰:‘子安取礼而来待吾君?彼吾君者,天子也。天子巡狩,诸侯辟舍,纳筦键,摄衽抱几,视膳于堂下。天子已食,退而听朝也。’鲁人投其籥,不果纳,不得入于鲁。将之薛,假涂于邹。当是时,邹君死,闵王欲入吊。夷维子谓邹之孤曰:‘天子吊,主人必将倍殡柩,设北面于南方,然后天子南面吊也。’邹之群臣曰:‘必若此,吾将伏剑而死。’故人不敢入于邹。
邹、鲁之臣,生则不得事养,死则不得饭含,然且欲行天子之礼于邹、鲁之臣,不果纳。今秦万乘之国,梁亦万乘之国;俱据万乘之国,交有称王之名,睹其一战而胜,欲从而帝之,是使三晋之大臣,不如邹、鲁之仆妾也。且秦无已而帝,则且变易诸侯之大臣,彼将夺其所谓不肖而予其所谓贤,夺其所憎而与其所爱。彼又将使其子女谗妾为诸侯妃姬,处梁之宫,梁王安得晏然而已乎?而将军又何以得故宠乎?”
翻译:
齐闵王四十年燕将乐毅合五国之兵攻齐,闵王逃亡,经卫、鲁、邹,都因闵王及其臣下态度傲慢,不被接纳,齐闵王侍从夷维子提着马鞭跟随,问鲁国人说:‘你们打算用什么样的礼节招待我的国君呢?’鲁国人回答说:‘我们将以十牛、羊、猪三样齐全的大礼款待您的国君。’夷维子说:“你是用什么礼节来款待我们国君的呢?我们的国君,是天子。天子巡视,诸侯应该离开自己的宫室而避居于外,把掌管的钥匙交给天子,提起衣襟,为天子捧着几案,天子堂上吃饭,侍立堂下伺候着。等天子吃好了饭,才能退下来到自己朝廷上听朝里政。’鲁国人于是闭关下锁,不予接纳,齐闵王者不得进入鲁国。即将到薛去,向邹国借道。恰巧这个时候,邹国的国君去世,闵王想要进去吊唁。
夷维子对邹国国君的儿子说:‘天子来吊唁,主人一定要将国君的灵柩倒背过来,移到坐南向北的方向。然后天子坐北向南吊唁。’邹国的大臣们说:‘如果必须如此,我们将用剑自杀以死相抗。’所以齐闵王也不敢进入邹国。邹国、鲁国的臣子,活着的时候,不能侍奉敬礼,死了的时候,也无力置办饭含之物,然而要让他们向齐闵王行天子之礼的时候,邹国、鲁国两国的大臣们都不接受。如今秦国是万辆兵车的大国,梁国也是有万辆兵车的大国,都是具有万辆兵车的大国,互相都有称帝的实力,仅仅目睹了秦国打了一次胜战而要将他尊称为帝,这样看来韩、赵、魏三个诸侯大国家,还比不上邹鲁这样地方小、力量弱的诸侯小国了。
若不加制止而使秦终于称帝,秦王将变换诸侯各国的大臣,将剥夺认为不好的大臣的权利,而给予认为好的人,夺取他所憎恨的大臣的一切,而给予他所喜欢的人。他们还会把亲王的子女,以及那些长于花言巧语、毁贤嫉能的妾妇配给诸侯充当妃嫔,这样的女人进去梁国的皇宫之中,梁王还能安然无事吗?而将军您有如何保持原有的宠幸呢?”
(第四段写鲁仲连以邹、鲁之臣尚能相抗威逼,激励辛垣衍,并指出尊秦为帝将失去一切。)
原文:
于是,辛垣衍起,再拜,谢曰:“始以先生为庸人,吾乃今日而知先生为天下之士也。吾请去,不敢复言帝秦!”
翻译:
听完这番话于是,辛垣衍起身,再向鲁仲连拜了拜,道歉到:“刚开始以为先生是平庸之辈,我今天才得知先生实为天下杰出的人。请让我这就离开,不再说尊秦为帝了!”
原文:
秦将闻之,为却军五十里。适会魏公子无忌夺晋鄙军以救赵击秦,秦军引而去。于是平原君欲封鲁仲连,鲁仲连辞让者三,终不肯受。平原君乃置酒,酒酣,起,前,以千金为鲁连寿。鲁连笑曰:“所贵于天下之士者,为人排患、释难、解纷乱而无所取也。即有所取者,是商贾之人也,仲连不忍为也。”遂辞平原君而去,终身不复见。
翻译:
秦国的将军听说了这件事,将军队退兵至五十里之外。刚好碰上魏公子无忌派人夺了晋鄙的军权,领兵击秦军、救赵国,秦军大败而去。然后平原君想要封赏鲁仲连,鲁仲连多次推辞,始终不肯接受。平原君无奈摆酒设宴,当酒喝的正畅快的时候平原君站起身来,到鲁仲连面前,以千金奉送给鲁仲连作为谢礼。鲁仲连笑着说说:“身为天下之士看重的,是为人排除忧患、解除危难、排解纷乱而不收取任何报仇。如果收取报酬,那是商人该做的事,我仲连不愿意终于做。”于是与平原君告辞而去,此生不再相见。
(第五段写鲁仲连说服辛垣衍,退了秦兵,但坚决辞谢封赏。)
2024-11-28 20:48:51
2024-11-28 20:46:38
2024-11-28 20:44:26
2024-11-28 20:42:13
2024-11-28 20:40:00
2024-11-28 20:37:47
2024-11-28 20:35:34
2024-11-28 20:33:21
2024-11-28 20:31:08
2024-11-28 20:28:55
2024-11-28 20:26:42
2024-11-28 20:24:29
2024-11-28 20:22:16
2024-11-28 20:20:04
2024-11-28 20:17:51
2024-11-28 20:15:38
2024-11-28 20:13:25
2024-11-28 20:11:12
2024-11-28 20:08:59
2024-11-28 20:06:47